5200小说网

手机浏览器扫描二维码访问

再论重译(第1页)

史贲

看到穆木天先生的《论重译及其他》下篇的末尾,才知道是在释我的误会。我却觉得并无什么误会,不同之点,只在倒过了一个轻重,我主张首先要看成绩的好坏,而不管译文是直接或间接,以及译者是怎样的动机。

木天先生要译者"自知",用自己的长处,译成"一劳永逸"的书。要不然,还是不动手的好。这就是说,与其来种荆棘,不如留下一片白地,让别的好园丁来种可以永久观赏的佳花。但是,"一劳永逸"的话,有是有的,而"一劳永逸"的事却极少,就文字而论,中国的这方块字便决非"一劳永逸"的符号。况且白地也决不能永久的保留,既有空地,便会生长荆棘或雀麦。最要紧的是有人来处理,或者培植,或者删除,使翻译界略免于芜杂。这就是批评。

然而我们向来看轻着翻译,尤其是重译。对于创作,批评家是总算时时开口的,一到翻译,则前几年还偶有专指误译的文章,近来就极其少见;对于重译的更其少。但在工作上,批评翻译却比批评创作难,不但看原文须有译者以上的工力,对作品也须有译者以上的理解。如木天先生所说,重译有数种译本作参考,这在译者是极为便利的,因为甲译本可疑时,能够参看乙译本。直接译就不然了,一有不懂的地方,便无法可想,因为世界上是没有用了不同的文章,来写两部意义句句相同的作品的作者的。重译的书之多,这也许是一种原因,说偷懒也行,但大约也还是语学的力量不足的缘故。遇到这种参酌各本而成的译本,批评就更为难了,至少也得能看各种原译本。如陈源译的《父与子》,鲁迅译的《毁灭》,就都属于这一类的。

我以为翻译的路要放宽,批评的工作要着重。倘只是立论极严,想使译者自己慎重,倒会得到相反的结果,要好的慎重了,乱译者却还是乱译,这时恶译本就会比稍好的译本多。

临末还有几句不大紧要的话。木天先生因为怀疑重译,见了德译本之后,连他自己所译的《塔什干》,也定为法文原译是删节本了。其实是不然的。德译本虽然厚,但那是两部小说合订在一起的,后面的大半,就是绥拉菲摩维支的《铁流》。所以我们所有的汉译《塔什干》,也并不是节本。

七月三日。

(本篇最初发表于一九三四年七月七日《申报·自由谈》。)

read3();看小说,来小燕文学,关闭阅读模式,体验高速阅读!

从签到开始进化最强  从登天路到星空神话  上海绝唱  白夜  苟道  生死河  守护的女王  我不知道的事  神魔大陆空间  武道镇妖邪  双生修罗  女律师的告白书  高老庄  热风  公主又虐穿越君啦  中国史纲  中天之易  你不懂得那个世界  杀意取道  莫若相逢于江湖  

热门小说推荐
魔君的悠闲日常

魔君的悠闲日常

绝症少年苏修沉迷在一款名为神域的网络游戏中,疯狂氪金,把自己氪到了游戏第一人,练就了一个无敌的魔道角色,在游戏角色成功打败所有玩家,成为天下第一的时候。苏修选择了自我了结,穿越到了和游戏极为相似的异世界,并且发现自己居然变成了游戏人物这其实是日常流。...

助鬼师已上线

助鬼师已上线

余媚被一脚踢回人间为鬼化解怨气后,唯一的信念就是争取早点回冥界,报这一脚之仇。遇到死对头周易后,她的鬼生有了新目标,怼他,抽他,干死他!周易解开两颗扣子,露出线条优美的胸肌来吧,求干!余媚飞起来就是一脚,去你妈的求干。简而言之,这是女鬼和风水大师携手打怪虐渣的过程王八绿豆看对眼,克服人鬼殊途,最终有情人终...

绝地求生之诸神之战

绝地求生之诸神之战

神仙泛滥,外挂横行。对于现实版的饥饿游戏更是如此。苏霖,一个比普通人等级还要低的社会弃子,腥风血雨之中得到了如同外挂一般的死神之力。在这场诸神之战中,18岁的少年从此走上了逆天杀神之路!战争的洗礼爱恨的情仇恶魔的诛杀时代的更替沐浴天下荣光!...

我活了一千年

我活了一千年

陈路被困在2018年8月8日已经一千年了,无论他做什么,第二天都会全部重置!为了给自己找点事做,一千年间,他熟练掌握各种技能,成为了真正意义上的全才。99种语言,顶尖格斗,机动车驾驶,舞蹈,歌曲,烹饪,炒股甚至,连世界上医学界最精细的脑科手术都难不住他。只要是有点实力的人,他都认识,并且知道他们所有秘密,所有弱点。他们,没有任何秘密可言。今天,2018年8月9日,时间,正常!...

踏破虚空

踏破虚空

一个人的追求许多人的追求汇聚数百种武功聚集金庸古龙黄易等名家各种绝学神兵名人...

绝世冥皇

绝世冥皇

江无伤天才一世,却被小人暗算,今生归来,屠戮仇敌,获逆天机缘,创逆道之法,成就三尺神明,傲视天下!...

每日热搜小说推荐